Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air. He held the bowl aloft and intoned:
- Introibo ad altare Dei.
Halted, he peered down the dark winding stairs and called out coarsely:
- Come up, Kinch! Come up, you fearful Jesuit!
Solemnly he came forward and mounted the round gunrest. He faced about and blessed gravely thrice the tower, the surrounding land and the awaking mountains. Then, catching sight of Stephen Dedalus, he bent towards him and made rapid crosses in the air, gurgling in his throat and shaking his head. Stephen Dedalus, displeased and sleepy, leaned his arms on the top of the staircase and looked coldly at the shaking gurgling face that blessed him, equine in its length, and at the light untonsured hair, grained and hued like pale oak.
Buck Mulligan peeped an instant under the mirror and then covered the bowl smartly.
- Back to barracks, he said sternly.
Komea, pulska Buck Mulligan tuli portaidenpäästä kädessään vaahdokekuppi, jonka päälle peili ja partaveitsi oli asetettu ristiin. Keltainen, vyöttämätön aamutakki kohoili hänen takanaan lauhassa aamun ilmassa. Hän piti kuppia korkealla ja messusi:
- Introibo ad altare Dei.
Hän pysähtyi, tirkisti pimeisiin kierreportaisiin ja huusi karkeasti:
- Tule ylös, Kinch. Tule ylös, hirvittävä jesuiitta.
Arvokkaasti hän astui eteenpäin ja nousi pyöreälle tykinjalustalle. Hän teki täyden käännöksen ja siunasi vakavasti kolmeen kertaan tornin, ympäröivän maaseudun ja heräävät vuoret. Sitten, kun hän huomasi Stephen Dedaluksen, hän kumartui tätä kohden ja teki nopeita ristejä ilmaan, kurluttaen kurkkuaan ja puistaen päätään. Vastahakoinen ja uninen Stephen Dedalus nojasi kyynärpäänsä porraskaiteen yläpäähän ja katsoi kylmästi noita puistavia kurluttavia kasvoja jotka siunasivat häntä, pitkulaista hevosennaamaa, vaaleaa tonsuuritonta tukkaa, kalvaan tammen läikkeistä ja väristä.
Buck Mulligan kurkisti nopeasti peilin alle ja sitten peitti kupin vikkelästi.
- Takaisin kasarmiin, hän sanoi ankarasti.
Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods’ roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine.
Kidneys were in his mind as he moved about the kitchen softly, righting her breakfast things on the humpy tray. Gelid light and air were in the kitchen but out of doors gentle summer morning everywhere. Made him feel a bit peckish.
The coals were reddening.
Another slice of bread and butter: three, four: right. She didn’t like her plate full. Right. He turned from the tray, lifted the kettle off the hob and set it sideways on the fire. It sat there, dull and squat, its spout stuck out. Cup of tea soon. Good. Mouth dry. The cat walked stiffly round a leg of the table with tail on high.
- Mkgnao!
Leopold Bloom söi halukkaasti nelijalkaisten ja lintujen sisäelimiä. Hän piti paksusta perkekeitosta, herkullisista linnunkuvuista, täytetystä käristetystä sydämestä, leivänmurujen kera paistetuista maksaviipaleista, paistetusta turskanmädistä. Kaikkein eniten hän piti grillatuista lampaanmunuaisista jotka jättivät vienosti tuoksahtavan virtsanmaun hänen kitalakeensa.
Munuaiset olivat hänen mielessään kun hän liikuskeli keittiössä äänettömästi, järjestellen vaimon aamiaista kuhmuiselle tarjottimelle. Jääkylmää oli valo ja ilma keittiössä mutta ulkona oli leppoisa kesäaamu kaikkialla. Sai hänet tuntemaan itsensä hiukan nälkäiseksi.
Hiilet punersivat.
Toinen voileipäviipale: kolme, neljä: selvä. Vaimo ei halunnut lautastaan täyteen. Selvä. Hän jätti tarjottimen, nosti kattilan lie- denkulmalta ja pani sen vinottain tulelle. Se istui siinä, jörösti kyyk- kysillään, nokka törröttäen. Kuppi teetä kohta. Hyvä. Kissa käveli jäykästi pöydänjalan ympäri häntä pystyssä.
- Mkgnao!
Preparatory to anything else Mr Bloom brushed off the greater bulk of the shavings and handed Stephen the hat and ashplant and bucked him up generally in orthodox Samaritan fashion which he very badly needed. His (Stephen’s) mind was not exactly what you would call wandering but a bit unsteady and on his expressed desire for some beverage to drink Mr Bloom in view of the hour it was and there being no pump of Vartry water available for their ablutions let alone drinking purposes hit upon an expedient by suggesting, off the reel, the propriety of the cabman’s shelter, as it was called, hardly a stonesthrow away near Butt bridge where they might hit upon some drinkables in the shape of a milk and soda or a mineral.
Aivan ensimmäisenä toimenpiteenään Bloom ravisti pois pahimmat sahanpurut ja ojensi Stephenille hatun ja saarnikepin ja kohensi häntä yleensäkin todellisen samarialaisen tavoin, mitä hän hyvin kipeästi kaipasikin. Hänen (Stephenin) mielentilansa ei ollut sanan varsinaisessa mielessä harhaileva, vaan hieman epävakainen, ja hänen ilmaistessaan haluavansa jotakin juodakseen Bloom, ottaen huomioon ajankohdan ja sen seikan, ettei Vartryn vettä toimittavia pumppuja ollut lähettyvillä käytettäväksi puhdistautumiseen, saatikka sitten juomistarkoituksiin, keksi keinon viittaamalla suoralta kä deltä ajurinsuojan, kuten sitä sanottiin, sopivaisuuteen, se kun sijaitsi vain kivenheiton päässä lähellä Butt Bridgeä, ja sieltä saattaisi löy tyä heille jotakin juomanpuolta maidon ja soodan tai kivennäisveden muodossa.
Yes because he never did a thing like that before as ask to get his breakfast in bed with a couple of eggs since the City Arms hotel when he used to be pretending to be laid up with a sick voice doing his highness to make himself interesting for that old faggot Mrs Riordan that he thought he had a great leg of and she never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever was actually afraid to lay out 4d for her methylated spirit telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics and earthquakes and the end of the world let us have a bit of fun first God help the world if all the women were her sort down on bathingsuits and lownecks of course nobody wanted her to wear them I suppose she was pious because no man would look at her twice I hope Ill never be like her a wonder she didnt want us to cover our faces but she was a welleducated woman certainly and her gabby talk about Mr Riordan here and Mr Riordan there...
Juu koska ennen milloinkaan hän ei ole sellaista että pyytänyt aamiaistaan sänkyyn ja pari kananmunaa sen jälkeen kun City Arms hotellissa kun hän aina teeskenteli kipeää ja sairaalla äänellä suurta herraa tehdäkseen itsensä mielenkiintoiseksi rouva Riordanille sille vanhalle risukarhille kun hän ajatteli että se oli häneen kovastikin lääpällään ja sitten se ei jättänyt meille pennin pyörylää kaikki messuihin oman itsensä puolesta ja sielunsa puolesta kaikkien aikojen pahin kitupiikki se oli pelkäsi antaa penniäkään sitä tenttuaan varten kertoi minulle kaikki sairautensa se oli kurkkua myöten täynnä vanhaa höpölöpöä politiikasta ja maanjäristyksistä ja maailman lopusta pidetään nyt vähän hauskaa ensin Jumala maailmaa auttakoon jos kaikki naiset olisivat tuota sorttia se ei hyväksynyt uimapukuja eikä avokaulaisia tietysti kukaan ei toivonut että se olisi pannut päälleen luultavasti se oli hurskas sen takia kun kukaan mies ei katsonut sitä toista kertaa toivottavasti minusta ei koskaan tule sellaista kuin se ihme ettei se vaatinut että kasvot pitää peittää mutta oli se sivistynyt nainen kyllä ja puhua pulputti herra Riordanista siellä ja herra Riordanista täällä…
...the Greeks and the jews and the Arabs and the devil knows who else from all the ends of Europe and Duke street and the fowl market all clucking outside Larby Sharons and the poor donkeys slipping half asleep and the vague fellows in the cloaks asleep in the shade on the steps and the big wheels of the carts of the bulls and the old castle thousands of years old yes and those handsome Moors all in white and turbans like kings asking you to sit down in their little bit of a shop and Ronda with the old windows of the posadas glancing eyes a lattice hid for her lover to kiss the iron and the wineshops half open at night and the castanets and the night we missed the boat at Algeciras the watchman going about serene with his lamp and O that awful deepdown torrent O and the sea the sea crimson sometimes like fire and the glorious sunsets and the figtrees in the Alameda gardens yes and all the queer little streets and the pink and blue and yellow houses and the rosegardens and the jessamine and geraniums and cactuses and Gibraltar as a girl where I was a Flower of the mountain yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall and I thought well as well him as another and then I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes to say yes my mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me so he could feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes.
Trieste-Zurich-Paris
1914-1921
…kreikkalaiset ja juutalaiset ja arabit ja piru ties ketkä vielä Euroo- pan joka kolkasta ja Duke street ja lintumarkkinat kaikki kaakattivat Larby Sharonsin edessä ja aasiraukat jotka kompastelivat puolinukuksissa ja oudot tyypit jotka viitoissaan nukkuivat portaiden varjossa ja härkävankkureiden isot pyörät ja vanha linna tuhansia vuosia vanha niin ja ne kauniit maurit kokovalkoisissa puvuissa ja turbaani päässä kuin kuninkaat jotka pyysivät istahtamaan pik- kuiseen myymäläänsä ja Ronda jossa oli posadojen vanhat ikku- nat pälyilevät silmät jotka ristikko kätki hänen rakastettunsa suutelee rautaa ja viinikaupat raollaan öisin ja kastanjetit ja se ilta kun me myöhästyimme laivasta Algecirasissa vahti käveli edestakaisin totisena lamppunsa kanssa ja Voi se hirvittävä kaatosade Voi ja meri meri karmosiininpunainen toisinaan kuin tuli ja loistavat auringonlaskut ja viikunapuut Alamedan puutarhoissa niin ja kaikki ne oudot pienet katuset ja punaiset ja siniset ja keltaiset talot ja ruusutarhat ja jasmiinit ja geraaniumit ja kaktukset ja Gibraltar jossa tyttönä minä olin vuoren Kukka juu kun minä panin ruusun hiuksiini niinkuin andalusialaiset tytöt tekivät tai panisinko minä punaisen kyllä juu ja kuinka hän suuteli minua maurilaisen muurin alla ja minä ajattelin että no miksei hän yhtä hyvin kuin joku toinenkin ja sitten minä pyysin häntä silmilläni että hän täisi uudestaan ja sitten pyyhän kysyi minulta jos minä kyllä sanoisin kyllä vuoren kukkaseni ja ensin minä panin käsivarteni hänen ympärilleen ja vedin hänet alas päälleni niin että hän tuntisi minun rintani tuoksua pelkkää kyllä ja hänen sydämensä hakkasi kuin hullu ja kyllä minä sanoin kyllä minä haluan Kyllä.
[SPANTrieste-Zürich-Pariisi,[SPAN] 1914 - 1921