James Joyce - Ulysses (1922)
1967 - Ulikses - Janez Gradišnik


Slovenian
Ulikses
Državna založba slovenije, Ljubljana
1967


Janez Gradišnik


Zurich James Joyce Foundation - Zurich, Switzerland (T.U. 040: I+II)
(Private collection) Fulvio Rogantin - Trieste, Italy (T.U. 013)


Zurich James Joyce Foundation - Zurich, Switzerland (T.U. 094)
The James Joyce Centre - Dublin - Dublin, Ireland (T.U. 029)
(Private collection) Fulvio Rogantin - Trieste, Italy (T.U. 014)


Two volumes.

https://joyceintranslation.com/DetailsTranslation?id=f62293df-66f9-4e9e-9ddb-6783db19ffd9
C: 67



     Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air. He held the bowl aloft and intoned:
     - Introibo ad altare Dei.
     Halted, he peered down the dark winding stairs and called out coarsely:
     - Come up, Kinch! Come up, you fearful Jesuit!
     Solemnly he came forward and mounted the round gunrest. He faced about and blessed gravely thrice the tower, the surrounding land and the awaking mountains. Then, catching sight of Stephen Dedalus, he bent towards him and made rapid crosses in the air, gurgling in his throat and shaking his head. Stephen Dedalus, displeased and sleepy, leaned his arms on the top of the staircase and looked coldly at the shaking gurgling face that blessed him, equine in its length, and at the light untonsured hair, grained and hued like pale oak.
     Buck Mulligan peeped an instant under the mirror and then covered the bowl smartly.
     - Back to barracks, he said sternly.


Slovesno je zavaljeni Buck Mulligan prišel z vrha stopnišča, noseč skodelico za britje, na kateri sta prekrižana ležala ogledalo in britev. Blaga jutranja sapa je lahno napihovala za njim njegovo rumeno domačo haljo brez pasu. Privzdignil je skodelo in zapel:
     »Introibo ad altare Dei.«
     Ustavil se je, pokukal dol po temnih zavojnatih stopnicah in raskavo zaklical:
     »Pridi gor, Kinch! Pridi gor, ti strašni jezuit!«
     Slovesno je stopil naprej in se povzpel na okroglo ploščad za topove. Pogledal je naokoli in trikrat resnobno blagoslovil stolp, svet naokoli in budeče se gore. Potem je uzrl Stephena Dedalusa, sklonil se je proti njemu in začel naglo delati križe po zraku, oglašajoč se z grgravimi glasovi in stresajoč glavo. Stephen Dedalus je bil slabe volje in zaspan, oprl se je z rokami na vrhu stopnišča in se hladno zagledal v grgrajoči obraz, ki ga je blagoslavljal, dolg kakor konjski, ter v svetle, pramenaste lase brez tonzure, ki so po barvi spominjali na bledo hrastovino.
     Buck Mulligan je za trenutek pokukal pod ogledalo in potem naglo pokril skodelo.
     »Kar nazaj noter!« je rekel strogo.




YearEditorCollectionsOpen
1993Cankarjeva ZalozbaZurich James Joyce Foundation - Zurich, Switzerland
The James Joyce Centre - Dublin - Dublin, Ireland
Fulvio Rogantin - Trieste, Italy (Private collection)
View Details

AAAAAA